Lukas 4:20
Konteks4:20 Then 1 he rolled up 2 the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on 3 him.
Lukas 5:3
Konteks5:3 He got into 4 one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then 5 Jesus 6 sat down 7 and taught the crowds from the boat.
[4:20] 1 tn Grk “And closing.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the transition to a new topic.
[4:20] 2 tn Grk “closing,” but a scroll of this period would have to be rolled up. The participle πτύξας (ptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
[4:20] 3 tn Or “gazing at,” “staring at.”
[5:3] 4 tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[5:3] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:3] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:3] 7 tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.